Добро пожаловать, Гость
Пожалуйста Вход или Регистрация.    Забыли пароль?

Нужна помощь в переводе с польского!!!
(1 чел.) (1) Гость
ВнизСтраница: 123
Сообщения темы: Нужна помощь в переводе с польского!!!
#17419
Николай
( taburin-404 )

Основатель
Постов: 2160
graphgraph
Репутация: 252
Пользователь в оффлайне Кликните здесь, чтобы посмотреть профиль этого пользователя
Пол: Мужской Страна, город: г. Коломна, Московская обл. День рождения: 07/15
Нужна помощь в переводе с польского!!! 9 г., 8 мес. назад (25.08.2014 09:34)
Приветствую Всех!!!
Изучая купленный журнал HALINSKI Me 262A-1 наткнулся на приписки и пояснения на формерах и некоторых выкройках!!!
В связи с этим есть просьба, кто-нибудь может перевести и надписи и инструкцию? За ранее при много благодарен!!!
 
ВЕК ЖИВИ, ВЕК УЧИСЬ!!!
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться
#17420
Александр
( Alex 55 )

Старейшина
Постов: 854
graphgraph
Репутация: 130
Пользователь в оффлайне Кликните здесь, чтобы посмотреть профиль этого пользователя
ICQ#: 414271198 Пол: Мужской Страна, город: Белгород День рождения: 07/30
Re: Нужна помощь в переводе с польского!!! 9 г., 8 мес. назад (25.08.2014 09:36)
Попытаемся...
 
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться
#17429
Александр
( Alex 55 )

Старейшина
Постов: 854
graphgraph
Репутация: 130
Пользователь в оффлайне Кликните здесь, чтобы посмотреть профиль этого пользователя
ICQ#: 414271198 Пол: Мужской Страна, город: Белгород День рождения: 07/30
Re: Нужна помощь в переводе с польского!!! 9 г., 8 мес. назад (25.08.2014 20:07)
Сразу скажу, надписи на формерах означают "напечатанным вверх/вниз/вперед/назад"(zadrukiem do gory/do dolu/do przodu/do tylu соответственно), дан дублирующий текст на английском . Ну и линия положения деталей 69/97 на дет.56, больше надписях на деталях не увидел. За перевод инструкции взялся.
 
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться
#17430
Николай
( taburin-404 )

Основатель
Постов: 2160
graphgraph
Репутация: 252
Пользователь в оффлайне Кликните здесь, чтобы посмотреть профиль этого пользователя
Пол: Мужской Страна, город: г. Коломна, Московская обл. День рождения: 07/15
Re: Нужна помощь в переводе с польского!!! 9 г., 8 мес. назад (25.08.2014 20:38)
Александр, большое спасибо!!! Да других надписей нет, больше всего смущали линии положения деталей 69/97, стыкуются они с обратной стороны, а линия с этой!!!
Уже очень выручили!!! А за перевод инструкции отдельное спасибо!!!!!
 
ВЕК ЖИВИ, ВЕК УЧИСЬ!!!
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться
#17431
Александр
( Alex 55 )

Старейшина
Постов: 854
graphgraph
Репутация: 130
Пользователь в оффлайне Кликните здесь, чтобы посмотреть профиль этого пользователя
ICQ#: 414271198 Пол: Мужской Страна, город: Белгород День рождения: 07/30
Re: Нужна помощь в переводе с польского!!! 9 г., 8 мес. назад (25.08.2014 21:44)
Ну быстро не гарантирую, но постараюсь.
 
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться
#17433
Николай
( taburin-404 )

Основатель
Постов: 2160
graphgraph
Репутация: 252
Пользователь в оффлайне Кликните здесь, чтобы посмотреть профиль этого пользователя
Пол: Мужской Страна, город: г. Коломна, Московская обл. День рождения: 07/15
Re: Нужна помощь в переводе с польского!!! 9 г., 8 мес. назад (25.08.2014 21:46)
Это не страшно, я пока ХЕЛЛДАЙВЕРА не доделаю, за мессера не возьмусь!!! Две три недели есть в запасе!!!
 
ВЕК ЖИВИ, ВЕК УЧИСЬ!!!
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться
#17434
Александр
( Alex 55 )

Старейшина
Постов: 854
graphgraph
Репутация: 130
Пользователь в оффлайне Кликните здесь, чтобы посмотреть профиль этого пользователя
ICQ#: 414271198 Пол: Мужской Страна, город: Белгород День рождения: 07/30
Re: Нужна помощь в переводе с польского!!! 9 г., 8 мес. назад (25.08.2014 22:57)
На Дайвера тоже перевод есть)))
 
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться
#17435
Николай
( taburin-404 )

Основатель
Постов: 2160
graphgraph
Репутация: 252
Пользователь в оффлайне Кликните здесь, чтобы посмотреть профиль этого пользователя
Пол: Мужской Страна, город: г. Коломна, Московская обл. День рождения: 07/15
Re: Нужна помощь в переводе с польского!!! 9 г., 8 мес. назад (25.08.2014 23:02)
Пользуюсь им!!! Скачивал с обзора Василия, на другом сайте!!! За него тоже спасибо, все таки удобно пользоваться грамотным переводом!!!
 
ВЕК ЖИВИ, ВЕК УЧИСЬ!!!
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться
#17442
Александр
( Alex 55 )

Старейшина
Постов: 854
graphgraph
Репутация: 130
Пользователь в оффлайне Кликните здесь, чтобы посмотреть профиль этого пользователя
ICQ#: 414271198 Пол: Мужской Страна, город: Белгород День рождения: 07/30
Re: Нужна помощь в переводе с польского!!! 9 г., 7 мес. назад (26.08.2014 09:53)
Кирдык, товарищи...
"В конструкции модели не учтен слой клея, однако следует учитывать его, чтобы многослойные (напр. колеса) элементы имели соответствующую толщину. Принимается, что бумага имеет толщину 0,1 мм, а ватман 0,2 мм. Так следовательно 2 элемента из бумаги подклееные картоном 1 мм и 1 элемент из бумаги подклееный картоном 0,5 мм, и 2 элемента на ватмане - соединенные вместе должны иметь общую толщину 3,2 мм"
Хал честно признается, что толщину клеевого слоя не считал, моделисты - точите сами. Куда этот мир катится...
 
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться
#17443
aZrael
Основатель
Постов: 3367
graphgraph
Репутация: 200
Пользователь в оффлайне Кликните здесь, чтобы посмотреть профиль этого пользователя
Re: Нужна помощь в переводе с польского!!! 9 г., 7 мес. назад (26.08.2014 09:59)
Александр писал(а):
Кирдык, товарищи...
"В конструкции модели не учтен слой клея, однако следует учитывать его, чтобы многослойные (напр. колеса) элементы имели соответствующую толщину. Принимается, что бумага имеет толщину 0,1 мм, а ватман 0,2 мм. Так следовательно 2 элемента из бумаги подклееные картоном 1 мм и 1 элемент из бумаги подклееный картоном 0,5 мм, и 2 элемента на ватмане - соединенные вместе должны иметь общую толщину 3,2 мм"
Хал честно признается, что толщину клеевого слоя не считал, моделисты - точите сами. Куда этот мир катится...


Сам ты кирдык!

Свершилось - нас наконец-то услышали.
И теперь указывают не только чем поклеить и но и какая толщина должна получится!

Я об этом уже не один раз просил, думал все в пустоту, однако вон оно как;)
 
Не страшно где-нибудь выглядеть неопытным. Хуже, не зная ничего, считать себя профессионалом.
Полагаю, результат можно назвать «позорным провалом», но я предпочитаю термин «наработка опыта».@
Глаза боятся, руки из жопы, но я не сдаюсь!
Коротко о себе: Не рекомендую.
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться
ВверхСтраница: 123
Модераторы: Алексей